4000-520-616
欢迎来到免疫在线!(蚂蚁淘生物旗下平台)  请登录 |  免费注册 |  询价篮
主营:原厂直采,平行进口,授权代理(蚂蚁淘为您服务)
咨询热线电话
4000-520-616
当前位置: 首页 > 新闻动态 >
热卖商品
新闻详情
老友记 第6季:第2集 罗斯拥抱瑞秋(下)_美剧学习 - 可可英语
来自 : www.kekenet.com/video/201609/4 发布时间:2021-03-25

Phoebe: She said, He s obviously still in love with... 她说 “他显然还爱着这个瑞秋”。Ross: This is crazy! I mean, yesyes Rachel is my good friend and I I have loved her in the past, but now, she is just my wife! Phoebe, will you will you help me out here? Phoebe, will you help me out here?别乱说,没错,瑞秋是我的好朋友,我过去确实爱过她,但现在她只是我的妻子。菲比,帮我说句话好吗?Phoebe: Well, I thought you loved her when you when you married her.你娶她时我也以为你爱她。Ross: We were drunk! I would ve married uh, Joey with that amount of alcohol!我们喝醉了,喝那么多我连乔伊都会娶!Phoebe: Hey! You could do a lot worse than Joey Tribbiani!你做的比乔伊崔比亚尼烂多了!Ross: Look, I m sorry, but you guys are wrong. I just don t wanna be divorced three times.很抱歉,但是你们错了,我只是不想离三次婚。Phoebe: Yes, and now he s using this three divorces reason because he wants to stay married to her because he loves her. I must say, well done. Bravo, Meg.没错,他以此为借口不想离婚,因为他爱她。我必须说:梅格,干得好。Ross: Okay! Fine! Fine! Ifif this is what you think, forget about the whole three divorce thing! Okay, I I’ll go to my lawyer’s office right now and get this marriage annulled! Okay? ! Because she means nothing to me! Noth——Nothing! !好,如果你们这么想,那我就不管什么三次离婚了。我现在就去找律师办注销,因为我一点也不爱她,一点也不爱!Meg: Ok now I wouldn t date you because you seem a little creepy.现在是你的神经质让我发毛。Karin: I am so attracted to him right now.我突然觉得他好有魅力。Chandler: Ok, when are we gonna tell Rachel what actually is going to happen?我们什么时候要跟瑞秋说实话?Monica: Soon! I I just couldn t before. You saw how upset Joey got! I couldn t do that to her, she s my best friend!快了!我刚才说不出口,你也看到乔伊多难过我不忍心伤害我最好的朋友。Chandler: Well Joey s my best friend.乔伊也是我最好的朋友。Monica: I m not your best friend?我不是吗?Chandler: You just said...Of course you re my best friend. Would you please tell Rachel though?你自己刚才说……你当然是但请你告诉瑞秋好吗?Monica: All right, all right, at least I m prepared.好啦,至少我现在有准备。Chandler: Ok. Oh yes.好。没错。Monica: Hey!Chandler: Hey hey!Monica: These aren t for you! Are you upset?不是给你的,你有不开心吗?Chandler: I am now!现在有了!Rachel: Hey roomie! Chandler: Ok, bye!嗨,室友 好,再见!Monica: Rach, there s something uh, important I have to tell you.瑞秋,我有重要的事要告诉你。Rachel: Are you pregnant? !你怀孕了?!Monica: No! But, I m throwing this shirt away! I think there was a little misunderstanding before. Umm, when I said that uh, that Chandler and I wanted to umm, live together, we meant alone together.没有,但我要扔掉这件衣服,刚才有一些误会。我说钱德和我想住在一起意思是,只有我们两个人。Rachel: Oh my God! Oh, that s funny, I can t believe I did that.天哪!真好笑,我居然会误会。Monica: Oh no sweetie, no! You know what, this is my fault, I wasn t clear! I I was I m really sorry. And, listen, you take as much time as you need to move out ok? There s absolutely no rush.不,是我不好,我没说清楚,真的很抱歉。你可以慢慢找房子,一点也不用急。Rachel: Ok.好。谢谢。Monica: Ok. Don t you want a cookie?好,你不吃饼干吗?Rachel: Sure. Thanks.好啊。谢谢。Monica: Maybe do you need a tissue?需要面纸吗?Rachel: Wh Monica, where did you get these? !这是哪里的饼干?Monica: I made them!Rachel: Ooh, good God, they re so yummy!天哪,真好吃!Joey: Ok, who whose is this?这是谁的?Chandler: Uh that s mine.Joey: And what about this? Whose is this?那这个呢?Chandler: That s mine.也是我的。Joey: Ok, whose dishwashing soap is this?那这罐洗碗精呢?Chandler: That was here when we moved in.我们搬进来时就有了。Joey: Oh, I guess it really is concentrated.难怪浓成这样。Joey: God, it s gonna be weird like when I come home and you re not here. You know? No more Joey and Chan s. No more J and C s. You wanna go over to Joey and Chandler s? Can t, its not there. 以后我回家你就不在了。没有乔伊和钱德家了,没有乔和钱家了。“要不要去乔伊和钱德家?” “不行,已经不在了。”Chandler: Look, I m just gonna be across the hall, we can still do all the same stuff.我只是搬到对面,我们还是可以跟以前一样。Joey: Yeah but we won t be able to like get up in the middle of the night and have those long talks about our feelings and the future.但以后就不能半夜起来,促膝长谈感觉和未来了。Chandler: Not once did we do that.我们一次也没做过。Joey: Don t you remember that night, it was late and I was feeling sick and you said I would feel better tomorrow?不是有一次很晚了,我不舒服,你说我“明天”就会好一点?Chandler: Oh yeah, I remember that.对,我记得。Joey: I don t know. I m just…just gonna miss living with you.我不知道……我会想念那些事。Chandler: Yeah, me too man.Joey: What the hell is that?那是什么?Chandler: That s disgusting.Monica: Hi.Chandler: Hey!Joey: Hi.Monica: So I, I told Rachel that it was just, gonna be the two of us.我告诉瑞秋我们要自己住了。Chandler: Oh yeah? Well, how d she take it?是吗?她还好吗?Monica: Really well. Yeah. Surprisingly well. Yeah, she didn t cry. She wasn t angry or sad.非常好,令人意外的好没有哭,也没有生气或难过。Chandler: And you re upset because you didn t make your best friend cry?你很不爽没把最好的朋友弄哭?Monica: I mean, all I m asking for is just a little emotion! Is that too much to ask after six years? ! I mean what? Are are are Rachel and I not as close as you guys? ! I mean do we not have as much fun? ! Don t I deserve a few tears? ! I mean when we told Joey, he cried his eyes out!我只求一点真情流露,我们6年室友耶?!我们没你们要好吗?没你们开心吗?我不值得她掉几滴泪吗?乔伊一听到就哭得死去活来!Joey: Hey! I did not cry my eyes out! Come on! It s like the end of an era! No more Jman and Channie s!我才没有哭得死去活来!这就像一个时代的结束!再也没有乔兄和钱哥了!Chandler: Ok, I gotta ask, who calls us that? !我一定要问,有谁那样叫我们?Russell: You got married again.你又结婚了。Ross: Yes.Russell: So that s your second marriage in two years.这是你2年内第二次结婚。Ross: Yes, second in two years. Third overall.对,2年两次,总共三次。Russell: Ross, I have been a divorce attorney for 23 years and never have I so much business from one client. Why don t you tell me what happened.罗斯,我当了23年离婚律师,没有一个客户比你捧场。告诉我怎么回事。Ross: Basically, Rachel and I were in Vegas and we got drunk...基本上,瑞秋和我在拉斯维加斯,我们喝醉了……Russell: I m sorry, is this the same Rachel who s name you said at the altar in the second marriage?抱歉,她就是你上次结婚,叫错名字的那个瑞秋?Ross: Yes yes yes! But, I I do not love her.对,但是我并不爱她。Russell: Oh, that s better then.这就好多了。Ross: This was just a drunken mistake and I I need to get it annulled.这只是酒醉犯错,我要办注销,我懂了。Russell: I see. Have you considered therapy?你考虑过接受治疗吗?Ross: I think just the annulment for today.我想今天办注销就好了Russell: There are a couple of forms to fill out.要填几份表格。Ross: Easy.Russell: And we ll need to have witnesses who can testify that you were not of uh, sound mind.必须有证人证明,你们当时神智不清。Ross: No problem.Russell: And we ll need you and Rachel to testify before a judge.你和瑞秋得向法官说明。Ross: Ooh! There s no way to do this without her? Cause I kinda already told her uh, it was, it was already taken care of.不能不找她吗?我已经告诉她事情都办妥了。Russell: Of course you did. Look, you can t get an annulment unless you and Rachel are both there.你当然这么说。罗斯,你和瑞秋都在场,才能办理注销。Ross: Uhha, what about someone who looks like Rachel? I will think about the therapy.那找一个长得像瑞秋的人呢?我会考虑接受治疗。Rachel: Hey!Monica: Hey.Monica: So um, I was thinking that maybe we should start dividing up our stuff.我想我们应该开始分东西了。Rachel: Ok!Monica: You know, nono point in dragging it out. Dragging out the long process of you moving out and us not living together anymore.没必要拖拖拉拉的,我是说你搬走我们分开的事。Rachel: Ok.Monica: Hey Rach, what about this? Huh? Who who gets this? See, I I don t know if I want it because it might be you know, too many memories!瑞秋,这个要归谁?我不知道我想不想要,它有太多回忆。Rachel: What the hell is that?那是什么?Monica: I don t know.我不知道。Monica: Hey, Rachel, how about the big plate? I want you to have the big plate.瑞秋,大盘子呢?我要你留着大盘子。Rachel: Wow! Mon, thanks! I love this plate!谢谢,我很喜欢这个盘子!Monica: Something to remember me by!这样你就会记得我。Rachel: Mon, honey you re not dying. I m just moving out. You know, I mean we re gonna see each other all the time.你又不是快死了,我只是要搬出去我们还是会天天见面。Monica: But still, it s a big change. The end of an era, you might say!但这是个大转变,也可以说是一个时代的结束。Rachel: Are you ok? You re not blinking.你还好吗?眼睛都没眨。Monica: I m fine! I just, I m thinking about how much it s it s an end of era.我很好,我只是在想一个时代要结束了。Rachel: Oh, all right. But you know, I gotta say, I don t, I don t think six years counts as an era.好吧,但老实说,6年应该称不上一个时代。Monica: An era is defined as a significant period of time. Now, it was significant to me, maybe it wasn t significant to you!一个时代就是一段重要的日子我觉得重要,或许你不觉得重要!Rachel: What is the matter with you? !Monica: What is the matter with you? !你是怎么了?你才怎么了?Monica: Why aren t you more upset? ! Aren t you gonna be sad that we re we re not living together anymore? ! I mean aren t you gonna miss me at all? !你为什么没有更不开心?我们要分开了你不难过吗?你都不会想我吗?Rachel: Monica, all right, but don t get mad at me. It s it s just a little hard to believe.好吧,说出来你别生气。我只是有点难以相信。Monica: What s hard to believe?难以相信什么?Rachel: Well, you know, I mean, it s you guys. Youyou do this kind of stuff! You know? I mean, youyou were gonna get married in Vegas and then you backed out!你想想,你们,你们这样做!我想说,你们打算在维加斯结婚然后又反悔!Rachel: I guess I m not upset because I don t see you actually going through with it. I m sorry.我想是因为我不相信你们真要一起住,所以才不太伤心。对不起。Monica: Rachel, it s going to happen. Chandler is gonna move in here.瑞秋。这是真的。钱德真的要搬进来住。Rachel: But I...Monica: I know, wait! Just let me finish, ok?但,我……不,等等!先让我讲完,好吗?Monica: This isn t something that we just, just impulsively decided to do inin Vegas, this is something that we both really want. And it is going to happen.这些不是我们在维加斯一时冲动决定的。我们是认真的。事情真的要发生的。Rachel: It is? Really?是这样的吗?真的?Monica: Yeah, sweetie.是啊,亲爱的。Rachel: You know what, we re not gonna live together anymore?你是说,我们不能再一块住了?Monica: No.Rachel: What? Oh my God! I m gonna miss you so much!什么?噢 天啊!我会很惦挂你的!Monica: I m gonna miss you!我也会惦着你的!Rachel: I mean it s the end of an era!我想说这是一个时代的终结啊!Monica: I know!Phoebe: Ok, bye!好了,再见了!Ross: Oh no.噢,不要。Phoebe: So? Did you get the annulment?你去办注销了吗?Ross: I couldn t.我办不了。Phoebe: I knew it! Because you love Rachel.我就知道,因为你爱瑞秋。Ross: It s not that. Ok? Annulments are more complicated than I…不是那样的,事情比想像中复杂……Phoebe: Yeah, complicated cause of the love.爱让它变得复杂。Ross: I…I do, I do not love Rachel. I m gonna tell her right now about the whole thing so we can get this marriage annulled as fast as possible. Would I do that if I loved her?我不爱瑞秋。我现在就去告诉她,好尽快把手续办好。我如果爱她会这么做吗?Phoebe: I ve never been more convinced of your love for her.我现在更确信你爱她。Ross: I do not have feelings for Rachel! Ok? !我对瑞秋没有感觉,好吗?Ross: Ohh, what s wrong? !Rachel: Monica and Chandler are really moving in here, I have to move out, everything is changing.莫妮卡和钱德真的要同居了,我得搬出去,一切都要变了。Ross: Oh my G Come here! Come here! It s ok. Uh…Everything s gonna be ok.过来,别难过,一切都会好起来的。Rachel: Thank you. Ross: Of course.谢谢你,不客气。Joey: So, Ross and Rachel got married, Monica and Chandler almost got married, you think you and I should hook up?罗斯和瑞秋结婚了,莫妮卡和钱德差点结婚,我们要不要也搞在一起?Phoebe: Oh we do, but not just yet.要,但不是现在。Joey: Really? ! Well when?是吗?那是什么时候?Phoebe: Ok, umm, well, first Chandler and Monica will get married and be filthy rich by the way. Yeah. But it won t work out.好,首先钱德和莫妮卡会结婚,还会发大财但婚姻会破裂。Joey: Wow. Phoebe: I know.哇。我知道。Phoebe: Then, I m gonna marry Chandler for the money and, you ll marry Rachel and have the beautiful kids.然后我会为钱嫁给钱德,你会娶瑞秋生几个漂亮小孩。Joey: Great!Phoebe: But then we ditch those two and that s when we get married. We ll have Chandler s money and Rachel s kids and getting custody will be easy because of Rachel s drinking problem.接着我们就抛弃他们结婚。我们会有钱德的财产,瑞秋的孩子监护权很好抢,因为瑞秋酗酒。Joey: Oh oh, what about Ross?那罗斯呢?Phoebe: I don t wanna go into the whole thing, but umm, we have words and I kill him.我不想多说,不过……我和他发生争执然后我把他杀掉。

来源:可可英语 http://www.kekenet.com/video/201609/466322.shtml

本文链接: http://marryrachel.immuno-online.com/view-724324.html

发布于 : 2021-03-25 阅读(0)
公司介绍
品牌分类
联络我们
服务热线:4000-520-616
(限工作日9:00-18:00)
QQ :1570468124
手机:18915418616
官网:http://